
MEET YOUR MASTERS
Fabián Salas & Lola Díaz – Christian Márquez & Virginia Gómez (“Los Totis”) – Facundo Piñero & Vanesa Villalba – Noelia Hurtado & Facundo de la Cruz – Fabián Peralta & Josefina Bermúdez – Nito & Elba – Leandro Palou & María Tsiatsiani – Adrián Veredice & Alejandra Hobert – Eduardo Cappussi & Mariana Flores – Lorena Ermocida & Leandro Oliver – Pablo Inza & Sofía Saborido – Fernando Gracia & Sol Cerquides – Cecilia Capello & Diego Amorín – Octavio Fernández & Corina Herrera – Germán Ballejo & Magdalena Gutiérrez – Fernando Carrasco & Jimena Hoeffner – Ricardo Calvo & Sandra Messina – Hugo Patyn & Celina Rotundo – Olga Besio – Carla Marano & Leonardo Sardella – Virginia Vasconi & Juan Cupini – Daniel Nacucchio & Cristina Sosa – Virginia Pandolfi & Roberto Zuccarino – Paulo Bidart & Noelia Barsi – Christy Cote & Chelsea Eng – Leandro Capparelli & Jeannette Erazú – Romina Levín – Victoria Codru – Luciana Valle, Dina Martínez & Valencia Batiuk – Mario Morales – Pablo Rodríguez & Carolina Couto – Paz Giorgi & Federico Perelli – Alejandro Crivelli & Kumiko Mori – Carolina Bonaventura – Sebastián Bolivar & Cynthia Palacios – Los Rosales – Julieta Falivene
Tuesday 14 Martes | |||
Time/Horario | Abasto I | Salón Mores | Ground level | Planta Baja | Abasto Hotel II | Salón Discépolo | 1st floor | 1er piso | Abasto Hotel III | Jardín de Invierno | 1st floor | 1er piso |
11.00 - 12.15 | 1411- Mariela Sametband & El Peque Barrionuevo – Jugando con la milonga | Playing with milonga | 1412- Hugo Patyn & Celina Rotundo | The power of counterweight, analyzing together from where is coming | El poder del contrapeso, analizando juntos de dónde viene | 1413- Carolina Bonaventura | Solo technique. The connection with one, with the other and with the music | Técnica individual. La conexión con uno, con el otro y con la música. |
12.45 - 14.00 | 1422- Lorena Ermocida & Leandro Oliver | Flat and circular turns ( giros ) sequences with and without interactions. Enrosques and embellishments; choose the correct tools | Secuencias de giros planos y circulares, con y sin interacciones. Enrosques y adornos; elige las herramientas correctas | 1421- Germán Ballejo & Magdalena Gutiérrez | Combinations of tango elements (soltadas, ganchos, barridas, giros, enganches) | Combinaciones de elementos del tango danza (soltadas, ganchos, barridas, giros, enganches) | 1423- Luciana Valle, Dina Martínez & Valencia Batiuk | Fundamentals of Tango: Leading & following, walking, pivots & spirals: developing natural organic body movements | Fundamentos del tango: liderar y seguir, caminar, pivotes y espirales: desarrollo de movimientos orgánicos naturales del cuerpo. |
14.30 - 15.45 | 1432- Ricardo Calvo & Sandra Messina | MILONGA | 1431- Leandro Capparelli & Jeannette Erazú | Changes of dynamics through the elastic embrace (Density-quality of movement-advanced combinations) | Cambios de dinámica a través del abrazo elástico(Densidad-calidad de movimiento-combinaciones avanzadas) | 1433- Mario Morales | Musicality to improvise | Musicalidad para improvisar |
16.15 - 17.30 | 1441- Los Totis | VALS | Steps in a simple or chained way | Pasos de forma simple o encadenada. | 1442- Pablo Inza & Sofía Saborido | Zoom on sacadas for both roles. What, how, when. Getting at easy to improvise freely | Zoom en sacadas para ambos roles. Qué, cómo, cuándo. Generar comodidad para improvisar libremente. | 1443- Victoria Codru | Technique class | Técnica |
18.00 - 19.15 | 1451- Noelia Hurtado & Facundo de la Cruz | Giros & Enrosques | 1452- Virginia Pandolfi & Roberto Zuccarino | Musical retentions for rhythmic tangos | Retenciones musicales para tangos rítmicos | 1453- Olga Besio | Musicality to dance and to teach | Musicalidad para bailar y para enseñar |
Wednesday 15 Miércoles | |||
Time/Horario | Abasto I | Salón Mores | Ground level | Planta Baja | Abasto Hotel II | Salón Discépolo | 1st floor | 1er piso | Abasto Hotel III | Jardín de Invierno | 1st floor | 1er piso |
11.00 - 12.15 | 1512- Ricardo Calvo & Sandra Messina | MILONGA | 1511- Nito & Elba | Elegant combinations | Combinaciones elegantes. | 1513- Christy Cote & Chelsea Eng | Change of roles | Cambio de roles |
12.45 - 14.00 | 1521- Adrián Veredice & Alejandra Hobert | VALS | Changes of embrace when in Giros | Cambios de Abrazo en Giro | 1522- Daniel Nacucchio & Cristina Sosa | Rhythm, melody & adornments | Rítmo, melodía y adornos | 1523- Virginia Vasconi | TÉCNICA | Your feet, your support : using the foundation of your body to build the axis properly and feel confident when dancing | Tus pies, tu apoyo: usar la base de tu cuerpo para construir el eje correctamente y sentirte seguro al bailar |
14.30 - 15.45 | 1532- Adrián Veredice & Alejandra Hobert Adornments for men & woman | Adornos para hombre y mujer | 1531- Facundo Piñero & Vanesa Villalba | Movement preparation. How to lead and receive information | Preparación del movimiento. Cómo lidrar y recibir información | 1533- Sandra Messina | Technique. Learning giros and its embellishments | Técnica. Aprendiendo giros y sus adornos. |
16.15 - 17.30 | 1541- Los Totis | Playing with dynamics: combining slow motion with dynamic attacks | Jugando con la dinámica: combinando cámara lenta con ataques dinámicos | 1542- Facundo Piñero & Vanesa Villalba | Rhythmic and musical interpretation for improvisation | Interpretación rítmica y musical para la improvisación | 1543- Romina Levín. TÉCNICA | Body control within relaxation to enjoy your dance | Control corporal dentro de la relajación para disfrutar de tu baile |
18.00 - 19.15 | 1552- Los Totis | Giros & Enrosques: basic structure and musical variants | Giros & Enrosques: estructura básica y variantes musicales | 1551- Diego Amorín & Cecilia Capello | Circular & linear barridas | Barridas lineales y circulares | 1553- Fernando Carrasco & Jimena Hoeffner | VALS: Combination of circulars movements, giros, sacadas and planeos | Combinaciones con movimientos circulares, giros, sacadas y planeos. |
Thursday 16 Jueves | |||
Time/Horario | Abasto I | Salón Mores | Ground level | Planta Baja | Abasto Hotel II | Salón Discépolo | 1st floor | 1er piso | Abasto Hotel III | Jardín de Invierno | 1st floor | 1er piso |
11.00 - 12.15 | 1611- Facundo Piñero & Vanesa Villalba | Giros, enrosque & planeos | 1612- Germán Ballejo & Magdalena Gutiérrez | Rhythmic Patterns: Weak tempo, different accents, 3.3.2, syncopations, Marcatos | Patrones Rítmicos: Tempo débil, diferentes acentuados, 3.3.2, sincopas, Marcatos | 1613- Lorena Ermocida | Technique for L & F to achieve a good posture, balance & control | Técnica H y M para lograr buena postura, equilibrio y control | ALL LEVELS |
12.45 - 14.00 | 1622- Los Totis | MILONGA | Los Totis' favorites | Los favoritos de Los Totis | 1621- Daniel Nacucchio & Cristina Sosa | Yeites salongueros | 1623- Julieta Falivene | Pivots & giro technique | Técnica de pivots & giro |
14.30 - 15.45 | 1631- Adrián Veredice & Alejandra Hobert | Shared axis - Apiles & Volcadas | Ejes Compartidos - Apiles y Volcadas | 1632- Octavio Fernández & Corina Herrera | Imbalance as an element of the dance | El desequilibrio como elemento del baile | 1633- Paz Giorgi & Federico Perelli | Fluidity in the movement | Fluidez en el movimiento |
16.15 - 17.30 | 1641- Hugo Patyn & Celina Rotundo | Activation - reception. When to speak and when to listen, Changes in muscle tone. Change of intentions | Activacion - recepción. Cuándo hablar y cuando escuchar, Cambios de tono muscular. Cambio de intenciones | 1642- Mariela Sametband & El Peque Barrionuevo | From slow mo. to explosive | Del lento al explosivo | 1643- Virginia Pandolfi | Motors of movement, action and reaction |
18.00 - 19.15 | 1651- Pablo Rodríguez & Carolina Couto | Embrace. Dynamics and impulses | Abrazo. Dinámicas e impulsos. | 1652- Fernando Carrasco & Jimena Hoeffner | Conscience about the others. Listening and deepening in the music. Working on individual axis | Conciencia sobre los demás. Escuchar y profundizar en la música. Trabajando en eje individual. | 1653- |
Friday 17 Viernes | |||
Time/Horario | Abasto I | Salón Mores | Ground level | Planta Baja | Abasto Hotel II | Salón Discépolo | 1st floor | 1er piso | Abasto Hotel III | Jardín de Invierno | 1st floor | 1er piso |
11.00 - 12.15 | 1713- Alejandro Crivelli & Kumiko Mori | Colgadas for the dance floor | Colgadas para la pista | 1712- Daniel Nacucchio & Cristina Sosa | Mingo Pugliese's eight count giro | Giro de 8 de Mingo Pugliese | 1711- Pablo Inza & Sofía Saborido | Playing with the axis for social dance Work on elastic quality of movement and challenge your axis a bit | Jugando con el eje en el baile socialTrabaja la elasticidad y desafía un poco tu eje. |
12.45 - 14.00 | 1721- Leandro Palou & Maria Tsiatsiani | Interesting cadenas w/ adornments | Cadenas interesantes con adornos | 1722- Eduardo Cappussi & Mariana Flores | MILONGA | 1723- Paulo Bidart & Noelia Barsi | Yeites Milongueros |
14.30 - 15.45 | 1731- Noelia Hurtado & Facundo de la Cruz | Rhythm & musicality | Rítmica y musicalidad | 1732- Diego Amorín & Cecilia Capello | The false opposition between open and closed embrace | El abrazo. Falsa oposición entre abierto y cerrado | 1733- Germán Ballejo & Magdalena Gutiérrez| Tools for improvisation. Simple to complex figures | Herramientas para la improvisación. Figuras simples a complejas. |
16.15 - 17.30 | 1742- Facundo Piñero & Vanesa Villalba | Circular or linear system? When, how and why | Sistema circular o linear?Cuando , como y por qué | 1741-Sebastián Bolivar & Cynthia Palacios | Resources for variation | Recursos para variación | 1743- Los Rosales | Giros colgados vs giros planeados in combination with ganchos & boleos | Giros colgados vs giros planeados en combinación con ganchos y boleos |
18.00 - 19.15 | 1751- Lorena Ermocida & Leandro Oliver | Boleos & Sacadas | 1752- Leandro Capparelli & Jeannette Erazú | Musical Interpretation | Interpretación Musical | 1753- |
Saturday 18 Sábado | |||
Time/Horario | Advanced/Avanzados/ Abasto I | Intermediate/Interm/ Abasto Hotel II | Special/Especial/ Abasto Hotel III |
11.00 - 12.15 | 1811- Romina Levín | Dance elastic movements with dynamic changes and stage effects | Bailar movimientos elásticos con cambios de dinámica y efectos escénicos | 1812- Adrián Veredice & Alejandra Hobert | Giros - Enrosques - Lápices | 1813- Celina Rotundo | Women's technique | Técnica para la mujer |
12.45 - 14.00 | 1821- Facundo Piñero & Vanesa Villalba | VALS - rhythm, cadence and musicality | ritmo , cadencia y músicalidad | 1822- Leandro Palou & Maria Tsiatsiani | Circular structures & pivots | Estructuras circulares y pivots | 1823- Alejandra Hobert | Technique. Qualities and accentuations in Linear and Circular movements | Técnica. Calidades y acentuaciones en movimientos Lineales y Circulares |
14.30 - 15.45 | 1831- Ricardo Calvo & Sandra Messina | Special Barridas | Barridas Especiales | 1832- Noelia Hurtado & Facundo de la Cruz | MILONGA | 1833- Maria Tsiatsiani | Women's Technique | Técnica para la mujer |
16.15 - 17.30 | 1841- Los Totis | The flexibility of the embrace in differents figures: closed embrace and vertical axis | La flexibilidad del abrazo en diferentes figuras: abrazo cerrado y eje vertical | 1842- Virginia Vasconi & Juan Cupini | Circular movements: elastic, expansion and cushioning | Movimientos circulares: elásticos, expansión y amortiguaciones | 1843- Noelia Hurtado & Facundo de la Cruz | From old canyengue to tango milonguero. Back and forward crosses, "cuts" and "brakes" | Del viejo canyengue al tango milonguero. Cruces atrás y adelante, "cortes" y "quebradas" |
18.00 - 19.15 | 1851- Daniel Nacucchio & Cristina Sosa | Classic complex figures | Figuras clásicas complejas | 1852- | 1853- |